Neueste Beiträge
Neueste Kommentare
Archive
- April 2021
- März 2021
- Februar 2021
- September 2020
- Dezember 2017
- April 2016
- März 2016
- Februar 2016
- Januar 2016
- Dezember 2015
- November 2015
- Oktober 2015
- September 2015
- August 2015
- Juli 2015
- Juni 2015
- Mai 2015
- April 2015
- März 2015
- Februar 2015
- Januar 2015
- Dezember 2014
- November 2014
- Oktober 2014
- September 2014
- August 2014
- Juli 2014
- Juni 2014
- Mai 2014
- April 2014
- März 2014
- Februar 2014
- Januar 2014
- Dezember 2013
- November 2013
- Oktober 2013
- September 2013
- August 2013
- Juli 2013
- Juni 2013
- Mai 2013
- April 2013
- März 2013
- Februar 2013
- Januar 2013
- Dezember 2012
- November 2012
- Oktober 2012
- September 2012
- August 2012
- Juli 2012
- Juni 2012
- Mai 2012
- April 2012
- März 2012
- Februar 2012
- Januar 2012
- Dezember 2011
- November 2011
- Oktober 2011
- September 2011
- August 2011
- Juli 2011
- Juni 2011
- Mai 2011
- April 2011
- März 2011
- Februar 2011
Kategorien
Meta
Archiv des Autors: Martina Wieser
Webkonferenzen mit Zoom und Simultandolmetschern
Zoom ist in aller Munde und mittlerweile wohl die am häufigsten verwendete Konferenzplattform. Sie ist nicht nur einfach zu nutzen, sondern unterscheidet sich bislang in einem wesentlichen Punkt auch von allen anderen herkömmlichen Plattformen. Zoom sieht Mehrsprachigkeit und damit mehrere … Weiterlesen
Veröffentlicht unter SimultandolmetschenVerschlagwortet mit Online-Meeting, Simultanübersetzer, VideokonferenzenKommentare deaktiviert für Webkonferenzen mit Zoom und Simultandolmetschern
Herkömmliche Konferenzplattformen – Simultandolmetschen gestreamt
Jedes Unternehmen verwendet inzwischen standardmäßig eine bestimmte Videokonferenz-Plattform (z.B. MS Teams, WebEx oder andere). Alle Mitarbeiter nutzen sie und sind damit vertraut. Somit besteht häufig der Wunsch, auch mehrsprachige Meetings mit Simultandolmetschern über die bewährten Videokonferenz-Systemen abzuhalten. Diese herkömmlichen Plattformen … Weiterlesen
Veröffentlicht unter DolmetschenVerschlagwortet mit Projektmanagement, Simultanübersetzer, VideokonferenzenKommentare deaktiviert für Herkömmliche Konferenzplattformen – Simultandolmetschen gestreamt
Multilinguale Konferenzplattformen – Simultandolmetschen integriert
Für Videokonferenzen mit simultaner Verdolmetschung in mehrere Sprachen gibt es eigene Konferenzplattformen, die speziell für diesen Bedarf entwickelt wurden. In ihrer Handhabung sind sie den herkömmlichen Plattformen sehr ähnlich und bieten alle üblichen Funktionen wie File Sharing, Chat sowie unterschiedliche … Weiterlesen
Veröffentlicht unter SimultandolmetschenVerschlagwortet mit Online-Meeting, Projektmanagement, VideokonferenzenKommentare deaktiviert für Multilinguale Konferenzplattformen – Simultandolmetschen integriert
Mehrsprachige Videokonferenzen – welche Plattform?
Online-Konferenzen sind durch COVID-19 zur Selbstverständlichkeit geworden. Alle haben inzwischen ihre bevorzugte Konferenzplattform und nutzen sie „auf Knopfdruck“. Werden bei internationalen Meetings mehrere Sprachen gesprochen und wird eine simultane Verdolmetschung gewünscht, gibt es ebenfalls eine Reihe von Möglichkeiten. Zum einen … Weiterlesen
Veröffentlicht unter SimultandolmetschenVerschlagwortet mit Projektmanagement, Simultanübersetzer, VideokonferenzenKommentare deaktiviert für Mehrsprachige Videokonferenzen – welche Plattform?
Mehrsprachige Online-Konferenzen – der Einstieg
Für virtuelle Meetings mit Simultandolmetschern gibt es eine ganze Reihe von Möglichkeiten. Die konkrete Lösung hängt unter anderem davon ab, welche Konferenzplattform verwendet werden soll, wie viele Sprache benötigt werden, ob viel Interaktion geplant ist, d.h. das Meeting eher dialogisch … Weiterlesen
Veröffentlicht unter DolmetschenVerschlagwortet mit Kommunikation, Simultanübersetzer, VideokonferenzenKommentare deaktiviert für Mehrsprachige Online-Konferenzen – der Einstieg
Videokonferenz mit simultaner Verdolmetschung in 9 Sprachen – der virtuelle Gipfel der Partnerstädte von Mannheim
Das Projekt Zoom-Konferenz Bürgermeister aus 12 Städten und 10 Ländern 9 Sprachen: Hebräisch, Litauisch, Chinesisch, Türkisch, Polnisch, Rumänisch, Französisch, Englisch und Deutsch 36 Sprachkombinationen über 100 Zuhörer aus den verschiedenen Ländern Logistik und Technik Simultan-, Video- und Audiotechnik 400 m2 … Weiterlesen
Veröffentlicht unter SimultandolmetschenVerschlagwortet mit Kommunikation, Projektmanagement, Simultanübersetzung, VideokonferenzenKommentare deaktiviert für Videokonferenz mit simultaner Verdolmetschung in 9 Sprachen – der virtuelle Gipfel der Partnerstädte von Mannheim
Europäischer Betriebsrat – The Linde Group
Seit 2006 organisieren wir das Dolmetscherteam für den EBR von The Linde Group. Die Sitzungen des Gremiums werden für 30 – 40 Teilnehmer aus 16 Ländern simultan in sieben Sprachen gedolmetscht. Das Team aus 12 Dolmetschern deckt die Sprachen Deutsch, … Weiterlesen
Veröffentlicht unter Kundenstimme, SimultandolmetschenVerschlagwortet mit Europäischer Betriebsrat, TeamarbeitKommentare deaktiviert für Europäischer Betriebsrat – The Linde Group
Aschaffenburger Mutig-Preis für den Anti-Mafia-Priester Don Luigi Ciotti
Für die Preisverleihung am 2. Dezember 2017 haben wir die simultane Verdolmetschung inklusive Simultantechnik, Mikrofon- und Beschallungstechnik für ca. 200 Teilnehmer geliefert. Der Veranstalter hat uns zu einem frühen Zeitpunkt in die Planung einbezogen. So konnten wir bei einer Ortsbesichtigung … Weiterlesen
Veröffentlicht unter Kundenstimme, Politik, SimultandolmetschenKommentare deaktiviert für Aschaffenburger Mutig-Preis für den Anti-Mafia-Priester Don Luigi Ciotti
Videokonferenzen mit Dolmetschern
Heute Besprechung in London, morgen in Singapur, übermorgen in Tokio. Das kostet viel Zeit und Geld. Von der Umweltbelastung ganz zu schweigen. Daher nutzen internationale Unternehmen immer häufiger Videokonferenzen für Besprechungen. Technisch kein Problem – solange alle dieselbe Sprache sprechen. … Weiterlesen
Veröffentlicht unter SimultandolmetschenVerschlagwortet mit Technik, VisionäresKommentare deaktiviert für Videokonferenzen mit Dolmetschern
Erneut Mentorin beim Nachwuchsprogramm des VKD
Nach den äußerst positiven Erfahrungen als Mentorin im Programm 2012 – 2014 habe ich beschlossen, eine weitere junge Kollegin beim Berufseinstieg zu unterstützen. Im Rahmen der Jahresmitgliederversammlung unseres Berufsverbandes Ende Januar fand die Auftaktveranstaltung für das 2-jährige Programm statt. … Weiterlesen
Veröffentlicht unter AllgemeinKommentare deaktiviert für Erneut Mentorin beim Nachwuchsprogramm des VKD