Schlagwort-Archive: Sachbuchübersetzung

Von Hochbeeten und Übersetzungen

Es ist fast schon ein kleines Jubiläum. Vor 30 Jahren erschien mein erstes übersetztes Buch. Beinahe wäre dieser Jahrestag im Übersetzungsalltag untergegangen, gäbe es nicht derzeit den Trend zum Bauen eines Hochbeets im heimischen Garten. Anleitung für Aussteiger Aber der … Weiterlesen

Veröffentlicht unter ArchitekturVerschlagwortet mit Kommentare deaktiviert für Von Hochbeeten und Übersetzungen

Frankfurter Buchmesse 2015

Am Dienstag vergangene Woche herrschte noch geschäftiges Treiben in Halle 3 der Frankfurter Messe. Noch nicht einmal die Teppiche lagen in den Gängen. Aber das Gerippe unseres BDÜ-Standes war schon bereit und konnte mit den Büchern des BDÜ-Fachverlages und den … Weiterlesen

Veröffentlicht unter AllgemeinVerschlagwortet mit , Kommentare deaktiviert für Frankfurter Buchmesse 2015

Lyrik in Sachtexten

Die Ode an einen neu errichteten Brunnen oder das Gedicht eines unbekannten Dichters, das die Stimmung eines Kunstwerks besonders gut beschreibt – auch Übersetzungen von Sach- und Fachtexten warten bisweilen mit solchen Herausforderungen auf. Analyse Lyrik zeichnet sich vor allem … Weiterlesen

Veröffentlicht unter ÜbersetzungenVerschlagwortet mit , Kommentare deaktiviert für Lyrik in Sachtexten

Das Werk hinter den Worten

Zur Vorbereitung und zum besseren Verständnis eines zu übersetzenden Textes über eine Künstlerin oder ein bestimmtes Werk schaue ich mir zunächst immer gerne die Bilder an, die die Suchmaschine im Internet mir anbietet. Bei der Suche nach Louise Bourgeois waren … Weiterlesen

Veröffentlicht unter Buchbesprechung, KunstVerschlagwortet mit , Kommentare deaktiviert für Das Werk hinter den Worten

Übersetzerinnen als Autorinnen gefragt

Mit dem „Handbuch Literarisches Übersetzen“ hat sich die Herausgeberin, Katrin Harlaß, einem großem Projekt gestellt. Denn das Ziel war es, in einem Buch alle relevanten Bereiche des literarischen Übersetzens vorzustellen und für Einsteiger wie für Praktiker strukturiert aufzubereiten. Herausgekommen ist … Weiterlesen

Veröffentlicht unter BuchbesprechungVerschlagwortet mit Kommentare deaktiviert für Übersetzerinnen als Autorinnen gefragt

Rafael Moneo – Rede zur Architektur

„Wege durch das Land“ ist ein Literatur- und Musikfest in Ostwestfalen-Lippe mit Lesungen und Konzerten an besonderen Orten in der gesamten Region. Im Sommer 2013 stellte der berühmte spanische Architekt Rafael Moneo, der neben vielen anderen Auszeichnungen 1996 den Pritzker … Weiterlesen

Veröffentlicht unter ArchitekturVerschlagwortet mit , Kommentare deaktiviert für Rafael Moneo – Rede zur Architektur

Kombination von Kunstformen

Wie jedes Fachgebiet hat auch jede Kunstform ihre eigene Terminologie. Wenn ein Künstler die Grenzen einer Kunstform überschreitet, entstehen spannende Werke – bei deren Beschreibung und Besprechung dann auch die üblichen Abgrenzungen der einzelnen Begriffe überschritten werden. Dies macht eine … Weiterlesen

Veröffentlicht unter BuchbesprechungVerschlagwortet mit , Kommentare deaktiviert für Kombination von Kunstformen

Perspektivenwechsel – Buchmesse 2013

Verlagsstände, Lesungen und Autoreninterviews – als Besucher einer großen Messe ist man praktisch immer Zuschauer und Konsument. Für mich hat sich diese Rolle auf der diesjährigen Buchmesse für eine Stunde umgekehrt. Denn diesmal saß ich selbst auf einem Podium und … Weiterlesen

Veröffentlicht unter ÜbersetzungenVerschlagwortet mit , Kommentare deaktiviert für Perspektivenwechsel – Buchmesse 2013

Überlebt Gutenberg das Internetzeitalter?

Buchmesse bedeutet schon lange nicht mehr nur die Beschäftigung mit dem gedruckten Buch, sondern ist die Auseinandersetzung mit einer immer vielfältigeren Medienbranche. Die Frage, ob Gutenberg das Internetzeitalter überlebt, ist dann auch nur konsequent und war Gegenstand eines interessanten Vortrags … Weiterlesen

Veröffentlicht unter AllgemeinVerschlagwortet mit , Kommentare deaktiviert für Überlebt Gutenberg das Internetzeitalter?

Seminar: Herausforderung Sachbuchübersetzen

Die Leipziger Buchmesse bot einen idealen Rahmen für das Seminar, das Martina Hesse-Hujber und Norma Keßler zum Thema Sachbuchübersetzen anboten. 13 Kolleginnen und Kollegen aus nah und fern waren nach Leipzig gekommen und konnten so ihrer Leidenschaft für das Buch … Weiterlesen

Veröffentlicht unter PraktischesVerschlagwortet mit , Kommentare deaktiviert für Seminar: Herausforderung Sachbuchübersetzen